це керівники середньої ланки, так?
Архив на категорию: ‘Переклади’
business-unit executives
frog
Привіт!
на англійському цей ударний інструмент називається “frog”. хто знає, як на російському?
никакой додаткової інформації про це брязкальце немає. допоможіть, будь ласка!
Спасибо.
В одній із статей Лотман приводить наступний анекдот:
В миколаївську епоху цей страх перед незрозумілою мовою, за якою майже завжди чується завидюще бажання проникнути в круг вибраних, породив багаточисельні доноси. Так, відставний гусарський поручик князь П. Максудов доносив властям в січні 1826 р., що підслухав на Невськом проспекті «підозріла розмова по-французьки». Не будучи в змозі затримати що говорять, вінбуквально записав їх мови. Підозрілість полягала саме в незбагненності (йому), бо відважний поручик признавався Миколі I, що «багато забув сю мову, а тому і писав російськими буквами оний». Розмова була такою: «Дьябль ампорт сет терібль мома; пур маліоріоз’ бонь жанс’ пуркуа не па атандр’ жюська тель тан кант’ тут’ ле фаміль діві кондюїр лекорь тю се. 2-й: Пуркуа вона депеші, вона саве ту са. 1-й: Me вуй. 2-й: Кессе а презан розвіваєтеся, 1-й: Грає адіс — пятетер’ он’ фаніра дан’ мережа тан’, він непа анкор при ту».
Не підкажете, про що говорили підозрілі люди?